Даляньский институт основан в 1964 году. В настоящее время в институте ведётся преподавание английского, японского, русского, немецкого, французского, корейского, арабского, испанского, итальянского, португальского и китайского языков. В институте обучается более 20 тысяч студентов, в том числе 900 иностранных студентов (более 300 из них – россияне).
В марте 2007 года на базе института по решению Министерства образования Китая и Федерального агентства по образованию России был создан Российско-китайский центр студенческих обменов. Вузу присвоен статус учебного заведения, где готовят высококвалифицированных специалистов, а также научно-исследовательского центра по международному сотрудничеству в области стандартов образования XXI века.
В настоящее время в институте обучается около 500 будущих русистов, коллектив преподавателей состоит из 20 человек. В 1986 году ДИИЯ получил право на открытие магистратуры по специальности «русский язык». Здесь готовят не только специалистов со знанием языка, но и преподавателей русского.
Факультет русского языка ДИИЯ заключил 15 партнёрских соглашений с российскими научно-образовательными учреждениями, активно развивает связи с вузами Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Владивостока, Хабаровска, Читы, Иркутска, Комсомольска-на-Амуре, Волгограда, Белгорода. За последние три года ДИИЯ принял более 1000 российских студентов, которые изучали китайский язык.
В октябре 2010 года при участии фонда «Русский мир» на базе ДИИЯ открыт Центр русского языка. В ДИИЯ в рамках Года русского языка в Китае в 2009 году состоялись российско-китайский форум ректоров вузов, международный научный симпозиум, всекитайский конкурс русского языка.
***
В марте 2007 года на базе института по решению Министерства образования Китая и Федерального агентства по образованию России был создан Российско-китайский центр студенческих обменов. Вузу присвоен статус учебного заведения, где готовят высококвалифицированных специалистов, а также научно-исследовательского центра по международному сотрудничеству в области стандартов образования XXI века.
В настоящее время в институте обучается около 500 будущих русистов, коллектив преподавателей состоит из 20 человек. В 1986 году ДИИЯ получил право на открытие магистратуры по специальности «русский язык». Здесь готовят не только специалистов со знанием языка, но и преподавателей русского.
Факультет русского языка ДИИЯ заключил 15 партнёрских соглашений с российскими научно-образовательными учреждениями, активно развивает связи с вузами Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Владивостока, Хабаровска, Читы, Иркутска, Комсомольска-на-Амуре, Волгограда, Белгорода. За последние три года ДИИЯ принял более 1000 российских студентов, которые изучали китайский язык.
В октябре 2010 года при участии фонда «Русский мир» на базе ДИИЯ открыт Центр русского языка. В ДИИЯ в рамках Года русского языка в Китае в 2009 году состоялись российско-китайский форум ректоров вузов, международный научный симпозиум, всекитайский конкурс русского языка.
***
Д.МЕДВЕДЕВ: Дорогие друзья, я очень рад побывать у вас. Уже 40 лет Даляньский институт иностранных языков славится подготовкой специалистов в самых разных языках, и, конечно, в области русского языка, что для меня особенно приятно. Сюда приезжают стажироваться специалисты из самых разных краёв, областей, и впоследствии они отправляются в нашу страну. Поэтому со многими из них, я надеюсь, мы увидимся через некоторое время уже и в Российской Федерации.
Когда я сейчас шёл по кампусу института, то, конечно был впечатлён тем, как выглядит сегодня Даляньский институт иностранных языков, какие условия здесь созданы для изучения различных языков. И, конечно, мне очень приятно, что госпожа Сунь Юйхуа также училась когда-то в том университете, который заканчивал и я, – в Ленинградском государственном университете. Это означает, что у нас общая alma mater, общие представления о том, как изучать науки.
Конечно, очень важно и то, что мы в последнее время стали уделять особое внимание изучению наших языков – в прошлом году в Китайской Народной Республике проходил Год русского языка, в этом году в Российской Федерации проходит Год китайского языка. Тяга к изучению обоих языков очень серьёзная. Тысячи людей – и молодых, и уже достаточно взрослых – изучают языки, и на самом деле сейчас и в России китайский язык становится одним из самых популярных. В общем, есть основания считать, что те начала, которые появились в последнее время в изучении языков, то внимание, которое мы уделяли этому процессу, я имею в виду лидеров двух стран, не останется без отклика.
В вашем институте созданы прекрасные условия для изучения русского языка, есть Центр русского языка, для изучения других языков. Я уверен, что после окончания института все присутствующие здесь студенты и аспиранты будут востребованными специалистами, будут работать и у себя дома, и ездить в другие страны. И, конечно, мы очень ждём вас в России, для того чтобы развивать партнёрские отношения, существующие между Китаем и нашей страной. Для этого нужны постоянные двусторонние обмены, студенческие обмены, стажировки. Всё это и есть, собственно, студенческая и аспирантская жизнь, она мне тоже не понаслышке знакома, я достаточно много времени проработал в качестве преподавателя. Так что всем присутствующим здесь – и студентам, и аспирантам, и преподавателям – я желаю больших успехов в изучении русского и других языков.
Я думаю, что этого достаточно для вступительного слова, так что, если у вас есть желание пообщаться, задать какие-то вопросы, я в вашем распоряжении. Пожалуйста.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, от лица всех студентов факультета русского языка горячо приветствуем Вас в нашем вузе. Русский язык в Китае в последние годы набирает популярность, и все, кто здесь есть, уверены, что сделали правильный выбор. Может быть, у Вас найдутся какие-то слова, которые могли бы убедить китайскую молодёжь в нужности и перспективности изучения русского языка?
Д.МЕДВЕДЕВ: Во-первых, я уверен, что вас уже в этом убеждать не надо. Вы понимаете нужность и перспективность, раз этим занимаетесь. Поэтому вы можете и сами найти нужные слова. Но на самом деле русский язык в Даляньском институте иностранных языков изучается с 1970 года – уже сорок лет. Но очевидно и то, что такой уровень преподавания, размах, технические возможности для изучения русского языка, а, самое главное, уровень коммуникации, появились только в последние годы. Я этому очень и очень рад. Потому что всё-таки, знаете, одно дело учить русский язык по книжкам – это одна ситуация, а другое дело – просто нажать на кнопку компьютера или телевизора и увидеть канал на русском языке, где идёт прямая трансляция на русском языке. Или просто приехать в Россию, что ещё лучше на самом деле. Поэтому условия все, для того чтобы изучать русский язык, у вас созданы. Ещё раз скажу: они превосходные, я вас просто с этим поздравляю. Думаю, что вы должны быть благодарны всем, кто создал такой прекрасный университет. А что касается того, в чём основная перспектива изучения русского языка, мне кажется, здесь ответ очевиден: в нашей дружбе, в наших отношениях стратегического партнёрства, которые существуют между нашими странами. У нас огромные связи: торговые, экономические, инвестиционные, гуманитарные, культурные. И это предопределяет необходимость знать русский и китайский языки. Тот, кто знает русский язык, я в этом абсолютно уверен, без работы остаться не должен.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, все мы знаем, что в современном мире знание иностранных языков – это жизненная необходимость. Многие из нас планируют продолжать образование и по другим, неязыковым направлениям, в том числе мечтаем учиться в России. А как Вы считаете, какие специальности в этом случае можно было бы считать самыми перспективными? Спасибо.
Д.МЕДВЕДЕВ: Изучение иностранного языка – это действительно некая ступенька в образовании любого человека, какой бы язык он ни учил – русский, английский, французский. Само по себе это определяет его культурный облик. Он получает доступ к сокровищам литературы на том или ином языке, он получает возможность общаться со своим коллегами, сверстниками, со студентами из других стран. Это так называемая, если хотите, предквалификация, особый статус, который может быть хорошим стартом для получения других знаний. Что же касается других знаний, то при наличии хорошего владения, например, русским языком или каким-то другим, совершенно очевидно, что можно заниматься и другими проблемами, можно изучать инженерные науки, юриспруденцию, экономику, что само по себе тоже для любого человека очень и очень полезно. Поэтому такой симбиоз или синтез между знанием русского языка, иностранных языков и профессиональными знаниями как раз, мне кажется, будет определять будущее любого современного человека в XXI веке. Иностранный язык и профессиональные знания – основа будущего.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, мы следим за Вашими выступлениями на российском телевидении и знаем о том, что в России взят курс на модернизацию. Хотелось бы спросить, как Вы представляете модернизацию в системе образования? Какое оно – образование XXI века?
Когда я сейчас шёл по кампусу института, то, конечно был впечатлён тем, как выглядит сегодня Даляньский институт иностранных языков, какие условия здесь созданы для изучения различных языков. И, конечно, мне очень приятно, что госпожа Сунь Юйхуа также училась когда-то в том университете, который заканчивал и я, – в Ленинградском государственном университете. Это означает, что у нас общая alma mater, общие представления о том, как изучать науки.
Конечно, очень важно и то, что мы в последнее время стали уделять особое внимание изучению наших языков – в прошлом году в Китайской Народной Республике проходил Год русского языка, в этом году в Российской Федерации проходит Год китайского языка. Тяга к изучению обоих языков очень серьёзная. Тысячи людей – и молодых, и уже достаточно взрослых – изучают языки, и на самом деле сейчас и в России китайский язык становится одним из самых популярных. В общем, есть основания считать, что те начала, которые появились в последнее время в изучении языков, то внимание, которое мы уделяли этому процессу, я имею в виду лидеров двух стран, не останется без отклика.
В вашем институте созданы прекрасные условия для изучения русского языка, есть Центр русского языка, для изучения других языков. Я уверен, что после окончания института все присутствующие здесь студенты и аспиранты будут востребованными специалистами, будут работать и у себя дома, и ездить в другие страны. И, конечно, мы очень ждём вас в России, для того чтобы развивать партнёрские отношения, существующие между Китаем и нашей страной. Для этого нужны постоянные двусторонние обмены, студенческие обмены, стажировки. Всё это и есть, собственно, студенческая и аспирантская жизнь, она мне тоже не понаслышке знакома, я достаточно много времени проработал в качестве преподавателя. Так что всем присутствующим здесь – и студентам, и аспирантам, и преподавателям – я желаю больших успехов в изучении русского и других языков.
Я думаю, что этого достаточно для вступительного слова, так что, если у вас есть желание пообщаться, задать какие-то вопросы, я в вашем распоряжении. Пожалуйста.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, от лица всех студентов факультета русского языка горячо приветствуем Вас в нашем вузе. Русский язык в Китае в последние годы набирает популярность, и все, кто здесь есть, уверены, что сделали правильный выбор. Может быть, у Вас найдутся какие-то слова, которые могли бы убедить китайскую молодёжь в нужности и перспективности изучения русского языка?
Д.МЕДВЕДЕВ: Во-первых, я уверен, что вас уже в этом убеждать не надо. Вы понимаете нужность и перспективность, раз этим занимаетесь. Поэтому вы можете и сами найти нужные слова. Но на самом деле русский язык в Даляньском институте иностранных языков изучается с 1970 года – уже сорок лет. Но очевидно и то, что такой уровень преподавания, размах, технические возможности для изучения русского языка, а, самое главное, уровень коммуникации, появились только в последние годы. Я этому очень и очень рад. Потому что всё-таки, знаете, одно дело учить русский язык по книжкам – это одна ситуация, а другое дело – просто нажать на кнопку компьютера или телевизора и увидеть канал на русском языке, где идёт прямая трансляция на русском языке. Или просто приехать в Россию, что ещё лучше на самом деле. Поэтому условия все, для того чтобы изучать русский язык, у вас созданы. Ещё раз скажу: они превосходные, я вас просто с этим поздравляю. Думаю, что вы должны быть благодарны всем, кто создал такой прекрасный университет. А что касается того, в чём основная перспектива изучения русского языка, мне кажется, здесь ответ очевиден: в нашей дружбе, в наших отношениях стратегического партнёрства, которые существуют между нашими странами. У нас огромные связи: торговые, экономические, инвестиционные, гуманитарные, культурные. И это предопределяет необходимость знать русский и китайский языки. Тот, кто знает русский язык, я в этом абсолютно уверен, без работы остаться не должен.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, все мы знаем, что в современном мире знание иностранных языков – это жизненная необходимость. Многие из нас планируют продолжать образование и по другим, неязыковым направлениям, в том числе мечтаем учиться в России. А как Вы считаете, какие специальности в этом случае можно было бы считать самыми перспективными? Спасибо.
Д.МЕДВЕДЕВ: Изучение иностранного языка – это действительно некая ступенька в образовании любого человека, какой бы язык он ни учил – русский, английский, французский. Само по себе это определяет его культурный облик. Он получает доступ к сокровищам литературы на том или ином языке, он получает возможность общаться со своим коллегами, сверстниками, со студентами из других стран. Это так называемая, если хотите, предквалификация, особый статус, который может быть хорошим стартом для получения других знаний. Что же касается других знаний, то при наличии хорошего владения, например, русским языком или каким-то другим, совершенно очевидно, что можно заниматься и другими проблемами, можно изучать инженерные науки, юриспруденцию, экономику, что само по себе тоже для любого человека очень и очень полезно. Поэтому такой симбиоз или синтез между знанием русского языка, иностранных языков и профессиональными знаниями как раз, мне кажется, будет определять будущее любого современного человека в XXI веке. Иностранный язык и профессиональные знания – основа будущего.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, мы следим за Вашими выступлениями на российском телевидении и знаем о том, что в России взят курс на модернизацию. Хотелось бы спросить, как Вы представляете модернизацию в системе образования? Какое оно – образование XXI века?
Д.МЕДВЕДЕВ: Очень важный вопрос и для России, и для Китайской Народной Республики. Современная система образования, конечно, должна быть, во-первых, интересной, во-вторых, она должна быть устремлённой в будущее, должна создавать возможности для того, чтобы переходить на новые уровни образования как за счёт самостоятельной подготовки, так и за счёт помощи со стороны преподавателей, профессуры. И в-третьих, на мой взгляд, современная система образования должна быть, с одной стороны, прикладной, а с другой стороны – фундаментальной. И здесь нет противоречия, мы живём в очень практическую эпоху, когда знания необходимо применять на практике, и если человек обладает хорошими знаниями, то он может построить хорошую карьеру, иметь хорошее будущее, хорошую работу, зарабатывать деньги, в общем, выстроить планы на годы вперёд. Поэтому знания должны быть практическими, они не должны быть абстрактными. Но в то же время эти знания должны быть фундаментальными, то есть они должны позволять современному человеку ориентироваться в пространстве. Потому что жизнь настолько многообразна, а пространство современное настолько пронизано информационными потоками, что невозможно чувствовать себя уверенно, допустим, обладая познаниями только в одной сфере. Всё равно есть зоны пересечения. И в этом плане мы должны все понимать, что каждый из нас учится всю жизнь. Какие бы блестящие познания ни были даны в университете, жизнь развивается, мы должны быть готовы к переменам. Кстати, готовность к переменам относится и к нашим традициям, и к традициям тысячелетней китайской культуры, и к традициям российской культуры. Вообще готовность к переменам – это, мне кажется, черта современного образования и черта современного человека. Если мы выстроим такую систему образования, то она имеет очень хорошее будущее. Мы в России сейчас занимаемся модернизацией образования, мы создаём новые инновационные университеты, мы создаём новые школы, мы стараемся заниматься высокими технологиями. Собственно говоря, этим же вы занимаетесь здесь, у себя дома, и в этом плане, мне кажется, весьма преуспели. Даже само посещение Даляньского института иностранных языков показывает, каким может быть и должен быть в конечном счёте современный университет. Это большой кампус (мне как раз только что показывали, как выглядит Даляньский институт), прекрасные учреждения для образования, прекрасные здания с кабинетами (у вас это лингафонные кабинеты, другие кабинеты), естественно, интернет, который должен быть везде. Все другие опции для образования: это условия для отдыха и условия для занятий. Комфортабельные общежития, возможность погулять, как это существует у вас, мне рассказали, есть озеро, я его пока не видел, но мне обещали его показать, и до моря тут всего десять минут ходьбы. Так что в этом плане вы счастливые студенты, у вас превосходные условия для учёбы.
Вот это и есть современное образование.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, у меня тоже вопрос. В процессе изучения русского языка мы познакомились с самыми разными пословицам и поговорками – красочными, глубокими, интересными. Скажите, пожалуйста, есть ли у Вас какая-нибудь любимая народная мудрость, которая помогает Вам в работе и в жизни?
Д.МЕДВЕДЕВ: Вы знаете, я думаю, что по количеству пословиц и поговорок Вы уже обогнали меня, поскольку, когда люди изучают русский язык, первое, что они должны запомнить, – это пословицы и поговорки, идиомы, так сказать, которые обогащают речь, делают её более цветной, более красочной. Но Вам, как студентам, я могу пожелать, может быть, следовать известной русской мудрости о том, что без труда не выловишь и рыбку из пруда. Вот это точно и это очень характерно для китайских студентов, которые изучают русский язык и другие языки. Вы много трудитесь, и Вы – молодцы.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, у меня есть вопрос. Мы знаем, что Вы неоднократно посещали КНР. Кажется ли Вам Китай далёкой, непонятной, даже экзотической страной? Или здесь есть что-то такое, что напоминает Вам о Родине?
Д.МЕДВЕДЕВ: Есть. Это Вы. Вы говорите со мной на том же языке, обладаете знаниями о российской культуре великолепными. И если говорить серьёзно, то Китай для меня – вполне близкая страна, я здесь много раз бывал. Мне здесь комфортно, интересно. Я каждый раз, посещая Китай, узнаю для себя что-то новое. Китай меняется. За последние десять лет я несколько раз был в Китае. Китай очень сильно изменился. И дальше будет меняться. И это очень хорошо. И Россия будет меняться. Поэтому Китай – древняя культура, очень интересная, очень самобытная, очень популярная сейчас в Российской Федерации. В то же время Китай очень современный, развивающийся, говорящий на разных языках, в том числе и на русском языке, поэтому Китай не далёкая, а близкая страна, это наш сосед и наш друг.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, я тоже хочу спросить. Мы предполагаем, что работа Президента очень интересна, хоть и очень трудна и утомительна. Скажите, а Вы никогда не скучаете по работе преподавателя?
Д.МЕДВЕДЕВ: Скучаю, конечно. Но, как Вы правильно сказали, работа Президента очень интересная, поэтому скучать мне очень часто не приходится. Тем не менее, Вы знаете, я Вам скажу так. Навыки, полученные в университете, мне очень помогают, и навыки изучения различного материала, и преподавательские навыки. Вы же знаете, чтобы даже для того, чтобы общаться с аудиторией, нужно иметь определённый навык, определённые познания, представления, да и желание просто, поэтому тот период, когда я читал лекции, это был не худший период в моей жизни. Это продолжалось практически десять лет. Я семинарские занятия вёл, лекции читал, со студентами общался, естественно, ежедневно. Я очень многому научился. Я надеюсь, и я студентов научил чему-то, но и они научили меня. И я сейчас вспоминаю, насколько менялись студенты в тот период. Это был интересный период в жизни нашей страны. Наше общество стало более интересным, более открытым, появилась необходимость в других знаниях. И это требовало от меня мобилизации, такой вот подготовки к этим занятиям ежедневно. Это было очень полезно, поэтому то, что я делал в университете, на юридическом факультете университета, до сих пор помогает мне в деятельности Президента. Я благодарен своему университету, нашей общей с госпожой Сунь Юйхуа alma mater.
ВОПРОС: Уважаемый господин Президент, мы знаем, что Вы активный пользователь интернета, во многом законодатель мод в России в сфере высоких технологий. Пожалуйста, расскажите о своих предпочтениях в интернете, может быть, посоветуете нам что-нибудь.
Д.МЕДВЕДЕВ: Ну вряд ли я законодатель мод в этой сфере, но я не скрою, я действительно уделяю этому внимание, и более того, я считаю, что любой современный человек, в том числе и должностное лицо, чиновник, должен обладать глубокими познаниями в области информационных технологий, знать интернет, закономерности его развития, не бояться современных гаджетов, современных приборов, и, в общем, уметь ими пользоваться. Я скажу прямо, я считаю, что тот чиновник, который не умеет пользоваться интернетом, или тот бизнесмен, который не умеет пользоваться компьютером, он не имеет будущего, потому как сейчас практически весь документооборот, то есть те бумаги, которые мы готовим, которые мы посылаем друг другу, – они все существуют в электронной форме. И если человек не способен этим пользоваться, он по сути как слепой или глухой. Он не может использовать очень многие существующие сегодня возможности. Поэтому я действительно считаю, что любой современный человек должен обладать этими познаниями. Что же касается интернета, то это безбрежное пространство. Там есть очень много полезных вещей, есть вещи, которые, может быть, и не приносят пользы. Каждый выбирает для себя сам – что ему интересно. Но с учётом того, что вы студенты, вы изучаете русский язык, вы изучаете другие языки, вы изучаете другие культуры, мне кажется, очень интересными являются те сайты, которые принадлежат тем же самым университетам, академиям наук, различного рода образовательным фондам. Их сейчас очень много – это большие порталы или сайты, где размещены очень серьёзные ресурсы. И ими удобно и легко пользоваться.
Кто из нас, во всяком случае, из людей моего поколения, мог себе представить, что информацию по какой-то интересующей тебя теме можно найти буквально за тридцать секунд? Достаточно набрать в поисковике, не важно, как он называется: «Яндекс» или «Байду», какое-то слово – и сразу же выскочит информация. Раньше для этого мне нужно было пойти в библиотеку и перелопатить огромное количество книг. Это тоже неплохо и невредно, но, с другой стороны, мир очень быстрый и мобильный, и нужно быстро принимать решение. И то, что ты можешь быстро получить информацию, это очень полезно. В этом одно из достоинств интернета. С другой стороны, интернет нельзя воспринимать как просто скопище информации, там есть абсолютно фундаментальные серьёзные вещи. Есть исследования, там публикуются новые работы, появляются книги, и интернет в этом смысле создаёт дополнительные возможности для их изучения. Не говоря уже о том, что в интернете сейчас существуют самые разные интерактивные формы: возможности общаться, возможности обсуждать то, что происходит в мире, в стране, возможности обсуждать литературу, искусство – всё это просто другой уровень общения. Поэтому я бы вам порекомендовал, конечно, почаще залезать в русскоязычный интернет. Тем более что вы это можете. Я, к сожалению, не могу залезать в китайский интернет, потому что я не знаю китайского языка. Но, может быть, когда-нибудь, когда уйду на пенсию, буду потихонечку изучать китайский язык. Он не менее сложный, чем русский. Но тем не менее это очень полезный и важный язык для любого культурного человека. Поэтому залезайте в русскоязычный интернет, получайте оттуда знания о России, о русской литературе, искусстве, знаниях – вот это моя рекомендация.
РЕПЛИКА: Уважаемый господин Президент! Сегодня для всех нас – преподавателей, студентов университета – Вы не просто являетесь Президентом Российской Федерации, Вы прежде всего являетесь большим другом нашего университета. Мы глубоко уверены, что с Вашим посещением нашего университета открывается новая страница в развитии обмена между нашим университетом и вузами Российской Федерации. Думаю, что сегодняшнее общение с Вами не только для нас, присутствующих, но и для всех преподавателей, студентов нашего университета – это незабываемый на всю жизнь случай. Я хотела бы пожелать в заключение вечной дружбы между Китаем и Россией. Предлагаю ещё раз самыми бурными аплодисментами поблагодарить за посещение нашего университета Президента России, а также за его замечательное выступление.
Д.МЕДВЕДЕВ: Спасибо. Я ещё раз хотел бы сказать, что очень рад быть в университете. У вас прекрасный университет. И здесь созданы все условия для того, чтобы получить превосходные познания в иностранных языках. Очень надеюсь, что те, кто сегодня присутствует на этой встрече, в будущем будут проводниками российско-китайской дружбы. Будут приезжать в Россию, будут работать в самых разных сферах: в экономике, в гуманитарной сфере, в области искусства, не знаю в каких ещё сферах – жизнь подскажет, но все вы будете востребованы и все вы будете друзьями нашей страны.
Большое вам спасибо за то, что пригласили меня в университет.
Вы можете найти эту страницу по следующему адресу: http://news.kremlin.ru/news/9023